茶叶分类ISO国际标准“出炉”的幕后故事

茶叶分类ISO国际标准“出炉”的幕后故事

32阅读 2023-05-10 02:51 头条

“中国是茶叶第一大国,然而茶叶的ISO国际标准却一直由外国人主导和制定。2008年,当我担任国际标准化组织食品技术委员会茶叶分委会成员时,我内心涌起了强烈的使命感,下定决心要把这项工作做好。既要让更多的外国人了解认知中国茶、同时要让中国茶更好地走向国际市场。”安徽农业大学教授宛晓春回顾15年前接到组织安排这项特殊工作任务时如是说。

临危受命

标准是一种重要的技术规范,掌握了国际标准制定的主导权,可以加强技术方面的支配力,进而占据竞争优势。我国是茶叶的发源地,茶叶的种植、生产、加工、消费的数量始终占全球首位,各类茶产品特别是绿茶产品的出口贸易占据主导地位。但长期以来,我国在茶叶国际标准化建设方面进展滞后。

早在1979年,我国就有学者将茶叶分成绿茶、黄茶、黑茶、青茶(俗称乌龙茶)、白茶和红茶。这个分类方法奠定了现代茶叶科学分类的基础,并被广泛认可和应用,但未以标准的形式进行规范。


国际标准化组织食品技术委员会茶叶分委会成立于1981年,秘书处设在英国。截至目前,这个委员会一共发布了35项标准,其中由我国主导制定并发布的标准有3项。在现存的7个工作组中,茶叶分类、乌龙茶、绿茶术语、茶多酚等4个工作组召集人均由我国专家担任。

2008年茶叶分类组的中国代表人选一直是个令人犯愁的问题:这个代表中国政府去参加的技术专家人选不仅要精通茶叶技术,还要英语口语比较好,最重要还需要具备比较强的统筹协调及管理能力。因为这个茶叶分类组里有自来印度、日本、英国等9个国家的31位专家。一次开会的偶然场合,时任国家质检总局标准化司农业食品处处长的徐长兴(现任国家市场监督管理总局标准技术管理司副司长)遇见了时任安徽农业大学校长的宛晓春,徐长兴立即眼前一亮,因长年从事科研,宛晓春有国外进修研学的经历,他的英语口语与外语专业老师不相上下。就这样,“为茶而生”的宛晓春成为国际标准化组织食品技术委员会茶叶分委会中国代表,开始了长达十余年的茶叶分类技术起草工作。

力求精准

作为著名学者陈椽教授的学生,宛晓春说自己正是因为站在“巨人”老师的“肩膀”上,才使得茶叶分类国标工作有了一定基础、顺利地推进。“你看陈椽老师多英明,早在上个世纪50年代创立的茶业系,当时用的就是‘业’而不是‘叶’,我们学校至今仍然是全国农业大学里唯一使用茶业系的大学。当时他在业界使用茶叶‘发酵’这个词时可能觉得也不是很精准,特地在发酵上注上了一个双引号,区别对待食品化学里的发酵一词,智慧无穷啊。”宛晓春说。

茶叶分类技术起草工作任务艰巨,且没有专项的科研经费。专家们都是靠着情怀倾注心血。“茶叶国际标准既是业界技术规则的拟定,更是国家间利益的博弈。”安徽农业大学茶与食品科技学院院长李大祥感慨道。他作为宛晓春的学生、除召集人之外的唯一在茶叶分委会茶叶分类工作组注册的中国专家,一路目睹着15年走下来的不容易。两年一次的专家组会议,大家总是操着不同发音的英语争论得面红耳赤。2018年,我国牵头的茶叶国际标准制定项目即将进入投票阶段。专家们再次发生比较大的观点分歧。“我们之前提出的茶叶分类标准主要是依据加工方法和品质来分类,并将化学分类作为附录用于六大茶类的辅助分类。有国外专家提出异议,要求先进行六大茶类的分类,然后再通过化学分类来判别茶类,这样有技术数据支撑。我们接纳了国外专家的这个建议,所以茶叶分委会最后决定拆分为茶叶分类和茶叶化学分类方法这两个项目。”李大祥介绍,因为是国际标准,六大茶类要在全球取样,有的国家还不一定主动给。他们只能通过各种关系想办法从境外买回来。数千种的样茶进实验室后先进行感官评审、化学分析、数据分析,研判后再形成报告。

前辈追求科学的严谨和认真,激励着年轻一辈学习和前进。李大祥为了让茶学专用词汇翻译精准,常常是“一字捻断数根须”。六大茶类在制作工艺中有众多中国独创的专业性词汇。怎么才能翻译精准?同时还要符合历史文化的沿革,中国专家们可谓下了一番深功夫。“更精准的表达才能让世界更深了解到中国茶叶的丰富内涵。”李大祥说。

在这个深入研究的过程中,李大祥个人同样收获颇多。2020年,这位年轻的科学家正式出版了我国首本茶叶专用英语教材。“就是因为没有专门的茶学专业英语教材,逼得我立志要做这件事。开始只能先通过各种途径搜集茶学专业英语词汇。当然这其中有些翻译是很好,但有的是勉强的。不当的我再揣摩、改造、完善。最后出炉的茶叶分类国际标准虽然字数并不多,但光翻译工作就花费了整整3个月的时间,因为每个茶学专业英语单词力争精准。”李大祥介绍。

兼顾各国

在这个茶叶界的“小联合国”里,由于专家组代表的都是国际茶叶技术专家,所以每个环节、每张投票都公开透明,过程严格谨慎。只要有一位专家提出异议,委员会都要针对每一条意见有理有据地给予答复,最终通过投票来决定是否采纳。

当时有外国专家提出对小种红茶的异议。认为在制作过程中使用了松枝的烟熏,这不是跟茉莉花茶制作的工艺一样的吗?那它怎么能单独成为一种茶类?中国专家耐心从小种红茶的历史、做工等慢慢讲起,解释小种红茶是在红茶加工还没有成形的过程中就进行烟熏,不同于茉莉花茶制作后期的烟薰。最终说服了外国专家,同意单列成为一种茶类。

最终出台的国际标准根据茶叶加工工艺和品质特征,将茶叶分为红茶(传统红茶、红碎茶、工夫红茶、小种红茶)、绿茶(炒青、烘青、晒青、蒸青、碎绿茶、抹茶)、黄茶(芽型、芽叶型)、白茶(芽型、芽叶型)、青茶(乌龙茶)、黑茶(普洱熟茶、其他黑茶)六大类。同时规定了茶叶关键加工工序的名词术语,如做形、闷黄、渥堆等极具中国特色的关键工序名词。

宛晓春作为中国茶叶专家代表团主要负责人,与专家团一道,在国际标准化组织食品技术委员会茶叶分委会积极抢占国际茶叶标准的制定权,在我国前期研究的基础上,联合多国的31位茶叶技术专家,将中国六大茶类的分类体系上升为ISO国际标准。如今,他的团队在进一步剖析六大茶类化学品质成份加工转变机制的基础上,结合六大茶类样品的大数据分析和化学计量法,创造性提出基于化学成份的六大茶类判别方法,制定发布了国家标准《茶叶化学分类方法》,现正在制定ISO国际标准“茶叶化学分类方法”,作为茶叶分类国际标准的有益补充。(杨丹丹)

来源:农民日报,信息贵在分享,如涉及版权问题请联系删除

上一页:数字金融“贷”动闽茶飘香

下一页:“蒙顶甘露杯”首届全国大学生斗茶大赛圆满举办

相关阅读

茶友网
滇ICP备19006320号-4
滇ICP备19006320号-4